Hortense remembers her son who was yet another victim of vicious political games.

Hortense se souvient de son fils qui était une autre victime de jeux politiques vicieux.

Hortense erinnert sich an ihren Sohn, der ein weiteres Opfer bösartiger politischer Spiele war.

Hortense记得她的儿子是恶性政治游戏的另一受害者。

IMG_0518.jpeg

Established there in an inn on the road, quite unrecognized, I finally breathed a moment. These good people with whom we were lodged, without their knowing us, spoke to my servants only of my unhappy son. He was loved there, each of them lamenting his untimely end. I remembered that I was very close to Seravezza, a place where he often lived in the summer: from there I had received letters from him full of enthusiasm about the country, about the inhabitants. "It is a privileged place", he said, “which brings together all the beauties of Swiss nature, all the charm of Italy."

They had received him so well there! He loved everyone there so much! It was there that he built a small country house and a stationery store. It was there that he made marble sculptures, that he drew all these lovely sites. Finally, the little happiness he might have had in his too short life, that's where he had experienced it.

An indefinable feeling of tenderness and pain attached me to these places; I would have liked to spend my life there. Everything reminded me of him there, alive, energetic, active, happy. My son Louis shared my impressions, he, who often repeated to me: “Ah! my mother, you are less unhappy than I; you didn't see him dead, you can still only remember him alive."

And I, who moaned at not having been able to take care of him, nevertheless agreed with the excess of his misfortune over mine, since he still had to live alone and isolated without this faithful friend, and that I had no more than to die. This is how our still too bitter pain knew how to spread. In this place full of our regrets, we spoke about it for the first time more gently. We had an equal desire to get closer to the places he had visited so many times with pleasure.

Supported by my son, both alone, in the midst of the most beautiful evening in the world, we walked aimlessly towards this valley of Seravezza, a place too filled with melancholy not to communicate to our soul an emotion less painful than the ordinary.

These magnificent trees, these valleys, these torrents, these marble mountains, this sea in the distance, and this so mild temperature, make of this place a memorial of my child, a retreat best suited to meditation and pain.

Animated by the desire to reach the town of Seravezza itself, I had walked without complaining too much of the fatigue; but at last I felt that I could not go further, and that I did not even have the strength to go back. I sat down against a tree. My son ran to a little peasant house, and brought a calessina, a sort of little cart with a horse, driven by a young man.

The information exchanged, we were so close to Seravezza that instead of returning I consented to my son's desire to go to the paper mill built by his brother. It was shown to us, along with the foundations of the house he was having built.
The young conductor whispered to us that he was no more - he was the one so missed in the country, he was so good to the poor.
Fearing to further harm the one he loved, by saying he was dead among the insurgents, he wanted to doubt such rumors and sought to make him live again in our eyes by all the good he told us about him. This young man was far from guessing the cause of the emotion which his story caused us.

Image 1-14-20 at 4.10 AM.jpeg
Image 11-8-20 at 12.07 PM.jpeg
Image 12-26-20 at 12.45 PM.jpeg
Image 12-26-20 at 12.46 PM.jpeg
Image 12-26-20 at 1.30 PM.jpeg
Image 12-26-20 at 1.31 PM.jpeg
IMG_0374.jpeg
IMG_0109.jpeg
IMG_0108.jpeg
Image 12-26-20 at 12.56 PM.jpeg
Image 12-26-20 at 12.57 PM.jpeg
Image 12-26-20 at 12.58 PM.jpeg
Image 12-26-20 at 12.58 PM.jpeg

我在一家不知名的旅馆里建立了一家旅馆,终于喘口气了。 这些我们不认识我们的好人,只对我不幸的儿子对我的仆人说。 他在那里很珍惜,每个人都为他不合时宜的结局而感叹。 我记得我非常靠近Seravezza,那里是他夏天经常居住的地方:从那里我收到了他的来信,对他的祖国充满热情,对祖国也很感兴趣。 他说:“这是一个特权的地方,汇集了瑞士大自然的所有美景以及意大利的所有魅力。”

我们在那里收到他真好! 他非常爱那里的每个人! 他在那里在那里建造了一座小乡间别墅和一间文具店。 他在那里做大理石工作,画了所有这些可爱的地方。 最终,他在短暂的一生中可能会拥有一点幸福,那就是他经历过的地方。

这些地方使我感到难以确定的压痛和痛苦。 我本来想在那里度过一生。 一切都使我想起他在那儿,充满活力,活跃,活跃,快乐。 我的儿子路易(Louis)也分享了我的印象,他经常对我说:“啊! 我的母亲,你比我不快乐。 你没有看到他死,你可能是错的。 ”

我mo吟着没能照顾他,但还是同意了他对我的不幸,因为他仍然不得不独自生活和孤独,没有这个忠实的朋友,而我只有 '去死。 这就是我们仍然痛苦不堪的痛苦如何传播的方式。 在充满遗憾的地方,我们第一次更温和地谈论了它。 我们同样渴望靠近他去过很多次的地方。

在我儿子的支持下,在世界上最美丽的夜晚,我们独自一人走到了Seravezza山谷,那里充满了忧郁,以至于无法向我们的灵魂传达比痛苦更痛苦的情感。 普通。

这些宏伟的树木,这些山谷,这些洪流,这些大理石山脉,远处的大海以及如此温和的温度,使我的孩子偏爱这个地方,这是最适合冥想和痛苦的隐修处。

由于渴望到达Seravezza镇本身而充满生气,我走路时并没有抱怨太多的疲劳。 但是最后我感到自己无法走远,甚至没有力量回来。 我坐在一棵树上。 我儿子跑到一间农舍里,带了一个小男孩,带马车的小马车calessina。

所获得的信息使我们离Seravezza如此之近,以至于我没有回去,而是同意我儿子去他哥哥建造的文具的愿望。 它向我们展示了他所建房屋的基础。 年轻的指挥对我们低声说,他不再是我们在该国感到非常遗憾的那个人了,这对穷人来说太好了。 由于害怕进一步伤害他所爱的人,他说自己已经死在叛乱分子之中,他想怀疑这样的谣言,并希望通过他告诉我们的所有善意使他恢复原状。 这个年轻人远没有猜测他的故事引起我们情感的原因。

IMG_5914.jpeg